
A la hora de la verdad, mi hispanidad, tu hispanidad, la hispanidad de nosotros en Estados Unidos, es tan compleja como la conjugación del más irregular de los verbos en todos sus tiempos y formas. Aunque en esencia, el concepto de hispanidad que se celebramos es de orgullo por el ancestro cultural que preservamos en medio de una sociedad que no es la de nuestro origen, hay conductas que desdicen el compromiso intrínseco que supone ostentar este privilegio.
En efecto, es un privilegio resaltar las raíces, la lengua y los valores que nos distinguen en medio del gran mosaico de culturas que componen este país, al mismo tiempo, considero menester puntualizar sobre aquellos que usan la hispanidad sólo cuando les conviene y cuando no, se avergüenzan de ella.
Antes, comparto la percepción de hispanidad que no es sino el ADN que identifica mi naturaleza, el profundo arraigo a la unidad familiar, a las costumbres que heredé de mis padres y la cosmovisión misma que llevo en la sangre producto de ese bagaje indivisible.
La hispanidad es un valor no negociable. Soy hispano a todas luces por ese mestizaje que dejan traslucir mis rasgos de nariz aguileña y el color de la piel; por la convicción de honrar todos los actos de mi vida y por tener viva la memoria. Soy y seré hispano aun cuando el calendario, silenciosamente vaya despojándome del último de los recuerdos de mi pueblo o, hasta que mis huesos, queden esparcidos en esta tierra.
En mi visión de ser hispano y por extensión, del idealismo de hispanidad, no caben puntos medios, en consecuencia, establecí al principio, traer a colación la otra cara de la hispanidad en Estados Unidos. La de los fanáticos de la metamorfosis, de quienes sabiéndose hispanos se identifican como gringos, la de los que hablan español y se rehúsan a usarlo por bochorno a su pasado de inmigrantes, la de quienes respiran con alivio al obtener la ciudadanía y se ofenden si alguien duda que son "americanos", los que se cambian de nombre por otro más "cool", la de quienes de pronto aparecen con ojos azules y pelo rubio; amén de las mujeres que sueñan con un hombre que las despose con un apellido "nice" y por esa vía, liberarse del Sánchez, Rodríguez o González con el que sus padres las trajeron al mundo.
La hispanidad "de dientes para afuera", es una de las formas más comunes que muchos practican a voz en cuello para proclamarse hispanos en toda actividad comunitaria, cuando en la práctica sólo van urgidos por la banalidad en lugar de un real espíritu de interés cívico.
Estos actos de negación de la hispanidad,están entre los que conscientemente incurren a diario nuestros paisanos en su esfuerzo por ser aceptados. Al hacerlo, no reflexionan que están liquidando sus propias expectativas de crecimiento; ningún cambio estético nos vuelve distintos, la clave está en valorar orgullosamente lo que somos, dueños y exponentes de una cultura que enriquece en cada momento a esta gran nación.
Por otro lado, hay que decirlo con entereza, es necesario priorizar la educación; debemos apostar con urgencia por ella.Tenemos que utilizar los mismos valores que promueve el orgullo de la hispanidad para, con ese potencial, dejar de ser vistos como meras estadísticas y convertirnos en protagonistas del desarrollo de nuestra comunidad tanto como de la prosperidad integral de Estados Unidos.
Salvo contadas excepciones, la hispanidad carece de figuras nacionales, pocos de nuestros líderes tienen la solidez de coherencia que inspire metas de gran aliento; el resto esgrime una mediocridad rampante que desnuda nuestras limitaciones como comunidad.
La falta de compromiso con los principios de la hispanidad que se advierte, responde precisamente al déficit en educación. Aun cuando cuantitativamente los hispanos representamos la primera minoría en Estados Unidos, cualitativamente tenemos mucho trecho por recorrer para ganar representación política y trascendencia dentro de la nación.
También en HuffPost Voces:
Loading Slideshow
A HUEVO
Es una expresión utilizada en varios países para llevar diferentes mensajes. En Chile, Ecuador y Colombia se usa para mencionar algo que está a muy bajo precio. Mientras que en Costa Rica se utiliza para describir la acción de lograr algo con mucho sacrificio, y en España para decir que el obtener ese algo determinado sería muy fácil. México, al igual que Nicaragua y El Salvador, lo utiliza para afirmar que sí, efectivamente hay que hacer lo que se ha propuesto.
AUTOBÚS
Lo llaman micro (Paraguay), guagua (Puerto Rico, República Dominicana), ómnibus (Uruguay), bus (Costa Rica, Guatemala), colectivo (Ecuador), micro (Mexico), buseta (Colombia) y hasta ruta (Nicaragua).
CHAMBEAR
Mientras en México, Ecuador y Perú, se utiliza para referirse a trabajar, en República Dominicana significa inhalar cocaína, y en Puerto Rico es el verbo que representa tanto el hacer prender una válvula de un auto, como cargar un arma para dispararse.
ABOMBAO
Mientras Venezuela lo utiliza para referirse a una persona poco humilde y que se cree el mejor, en Puerto Rico y República Dominicana se refiere a algo que tiene un olor desagradable. Por su parte, en Uruguay se usa para describir el sentimiento de estar mareado.
ZAPATILLAS DEPORTIVAS
Aquel calzado que se utiliza para practicar deportes puede conocerse como "tenis" o "zapatillas deportivas" en la mayoría de los países de habla hispana. Sin embargo, en Uruguay se refieren a estos como "championes".
CHARRO
En México el "charro" es una figura típica nacional representada con una vestimenta tradicional. Irónicamente en Puerto Rico y Guatemala, esta palabra se utiliza para describir a una persona o algo que es ridículo o poco gracioso. Por el contrario en Colombia, se refieren así a un comentario muy jocoso, y en Argentina el "charro" puede hasta ser un cigarrillo de marihuana.
CHAVO o CHAVITO
Para un mexicano un "chavo" es un joven, mientras que un "chavito" es un niño o un adolescente. Por ejemplo, "Ese chavo me gusta gusta mucho", o "Él está muy chavito para ir con nosotros al cine". Para los puertorriqueños estas palabras tienen un significado muy diferente, y lo utilizan para referirse al dinero o a la moneda de un centavo. Ejemplo de esto es, "¿Tienes chavos para hacer compra?" o "Sólo me falta un chavito para completar un dólar".
MÁQUINA PARA UNIR PAPELES
Mientras unos le llaman grapadora (Puerto Rico), otros pueden conocerla como corchetera (Chile), abrochadora (Argentina), presilladora (Paraguay) o engrampadora (Ecuador, Uruguay). Asimismo, el instrumento que utiliza esta pequeña maquinaria para hacer su trabajo se llama corchetes (Chile) o grapas (México, Puerto Rico).
GUISO
En muchos países esta palabra podría utilizarse para referirse a un tipo de sopa o caldo. Sin embargo, en Colombia puede llegar a ser una palabra de mal gusto, y en Puerto Rico una forma de llamar a un trabajo que es temporal.
FRUTA DE PARCHA
Como sea que lo llames; chinola (República Dominicana), maracuyá (Colombia), parchita (Venezuela) o granada china (México), lo cierto es que esta fruta es deliciosa.
MACHETE
Algunos llaman a su pareja de esta manera (Bolivia, Perú). Sin embargo, otros (México, Puerto Rico, Colombia) lo conocen como una herramienta para cortar o podar las hierbas de los jardines. No obstante, en Argentina se usa como un papel o algún tipo de documento donde se esconden las respuestas de un examen, y en Chile, es la acción de pedir dinero sin realmente necesitarlo. Por su parte, en República Dominicana "machete" se refiere a una persona que tiene mal olor debajo de las axilas, y en Venezuela se utiliza para demostrar que algo es muy bueno.
PARRANDA
Tanto en Panamá como en otros países latinoamericanos, una parranda es la acción de irse de fiesta a disfrutar, mientras que en Puerto Rico es una tradición navideña en donde se va de casa en casa durante la noche cantando canciones navideñas.
PERSONA DE SEGURIDAD
Una persona que provee seguridad en la entrada de una casa puede llamarse desde "portero", como se conoce en Argentina, Bolivia y Uruguay, "vigilante" en México, "guachimán", como es de costumbre en Perú o Venezuela, hasta "sereno" en Paraguay o República Dominicana.
PAVO/ PAVERA
Existen varias versiones para utilizar esta palabra. Un pavo o pavazo en Perú, Chile y Argentina puede referirse a una persona torpe, insegura o tonta. Asimismo, en muchos países se le llama una pavera al sitio donde matan a los pavos, mientras que en Puerto Rico es la acción de no poder parar de reírse por algo realmente muy gracioso.
ROPA INTERIOR FEMENINA
Pueden ser pantaletas (México, Venezuela), bombacha (Uruguay), calzón (El Salvador), blumer (Cuba), bragas (España), y en Perú, truza.
PINZAS DE ROPA
Estas esenciales piezas para colgar la ropa mientras se seca luego de ser lavada son conocidas como agarrador (Bolivia), broche (Argentina), gancho (El Salvador), pinzas (España), palito de ropa (República Dominicana), pinches (Puerto Rico) y hasta perro o perrito de ropa (Chile).
TAMARINDO
Aun cuando en la mayoría de los países el tamarindo es una fruta marrón y agria proveniente de un árbol con el cual se pueden hacer jugos, helados y salsas, en países como México se utiliza la palabra para referirse a los agentes de tránsito que utilizan ropa de este color, y en El Salvador es sinónimo de ladrón.
SALAMERO
Una persona salamera puede ser descrita de diferentes maneras según la nacionalidad del que esté hablando. Por ejemplo, en Colombia, se le conoce como una persona que se enoja con mucha facilidad, mientras que en México es un ser entrometido. Por su parte, en Chile podría ser un individuo que siempre adula a todo el mundo para caerles bien, y en Puerto Rico es aquel que toca mucho e intenta enamorar todo el tiempo al sexo opuesto.
LAS PERSONAS QUE NO QUIEREN TRABAJAR
Aquellos que viven gracias a otros pueden llamarse, vividor (República Dominicana), mantenido (Puerto Rico), arrimado (Cuba), gorrero (Colombia), patudo (Chile) o chulo (Venezuela).
ZOPENCO
En países caribeños como Cuba, esta palabra puede describir a una persona que es muy tonta o imbécil.
ZORULLO/ SORULLO/ ZURULLO
En España y en Argentina, zorullo o zurullo, puede ser excremento, o una persona mentirosa, que no tiene palabra. Y en Puerto Rico, se puede utilizar 'sorullo', para nombrar a un tipo de fritura a base de maíz.
TRAMPA
Normalmente una trampa es utilizada para referirse a aquello que se le pone a un animal para cazarlo o un plan que se lleva a cabo para engañar a una persona. Sin embargo, en Perú una trampa también puede llegar a ser la amante de un hombre que le está siendo infiel a su pareja.
¿Te pareció interesante este blog?
Mira qué opinan otros y deja tu comentario aquí
Seguir a David Ramirez en Twitter:
www.twitter.com/@DavidRamirezPO