Hasta 2008, en el mundo sólo se tenía registrada la existencia de una sola persona nativa hablante del tinigua, de Colombia. Para 1986 había 12 hablantes nativos del maya en su variante de Petén Itzá, en Belice, mientras que Honduras reporta 600 hablantes del paya.

A nivel mundial, se estima que hay siete mil lenguas y cerca de la mitad están en riesgo de desaparecer en los próximos 100 años.

Para evitar que se pierda la riqueza generada por las lenguas y sus variantes, Google y la Alianza para la Diversidad Lingüística, integrada por centros de investigación, universidades y organizaciones civiles, lanzaron el sitio Endangered Languages.

Google puso la plataforma tecnología para la documentación, su preservación y su enseñanza de los idiomas, para que las personas puedan acceder a la información más actualizada de cada lengua, su nivel de riesgo, el número de pobladores nativos que la hablan, archivos en texto, de audio o de video, y un espacio para compartir prácticas y casos prácticos.

La supervisión del proyecto pasará a manos del First People's Cultural Council en Canadá, que desde 1990 ofrece servicios y programas a las primeras lenguas y su revitalización en la Columbia Británica.

Los idiomas incluidos en el proyecto y la información mostrada acerca de ellos fueron proporcionadas por el proyecto de catalogación de lenguas en peligro de extinción, Catalogue of Endangered Languages de la Universidad de Hawaii en Manoa.

Mientras que la Alianza para la Diversidad Lingüística, creada para este proyecto, tiene el objetivo de acelerar, reforzar y catalizar la actividad relacionada con la documentación de lenguas en peligro de extinción, prestar apoyo a las comunidades que luchan por la protección y revitalización de sus lenguas, y transmitir información sobre diferentes formas de combatir la amenaza de desaparición de las lenguas en peligro de extinción.

Algunos de sus miembros son el Laboratorio de Linguas Indígenas, la Universidad de Brasilia, la Asociación Cultural Parola, el World Oral Literature Project, las University of Pennsylvania Libraries, entre otras instituciones.

Algunos de los tesoros que se pueden consultar son una copia facsímil del documento pictográfico de Hermann Berendt en una selección sobre el Códice Aubin, que presenta la línea de sucesión de los reyes aztecas y los primeros gobernantes españoles hasta 1607, que resguarda University of Pennsylvania Libraries.

En México el proyecto cuenta con el apoyo del Instituto Nacional de Antropología e Historia y el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, los cuales compartirán información sobre 68 lenguas originarias con 364 variantes lingüísticas, de las cuales se derivan 11 familias lingüísticas en el país.